約 5,473,005 件
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/404.html
ゲーム情報(登録されているタグ) ジャンル>アイテム探し ジャンル>アドベンチャー ジャンル>パズル 製作会社>不明 言語>日本語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/7358/love-story-letters-from-the-past/index.html 日本語 http //www.bigfishgames.jp/download-games/8712/love-story-letters-from-the-past/index.html 紹介文 大切な人を亡くし心沈むメアリーの元に差出人不明の小包が届く。中を開けてみるとそこには昔愛した男性が 30 年前に自分あてに送ったラブレターの束が…困惑しながらも手紙を読むうちにあの頃のときめきが読みがえる。ロマンチックなラブストーリーにひたりながらメアリーと一緒にばらばらになった想い出をひとつひとつ呼び戻そう。果たしてこの切ないロマンティックなストーリーの結末とは…? ロマンチックなストーリー バラエティに富んだミニゲーム ラブストーリーにひたろう! 画像 « » var ppvArray_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b = new Array(); ppvArray_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=Love+Story%3A+Letters+from+the+Past+%28%E3%83%A9%E3%83%96%E3%83%BB%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%BC%EF%BC%9A%E9%81%8E%E5%8E%BB%E3%81%8B%E3%82%89%E3%81%AE%E6%89%8B%E7%B4%99%29&file=jp_love-story-letters-from-the-past-screen1.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b(0); }; function ppvShow_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b(n){ if(!ppvArray_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b$( ppv_img_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b ).src=ppvArray_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b[n]; ppv_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b$( ppv_link_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b ).href=ppvArray_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b[n]; ppv_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b$( ppv_prev_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b ).href= javascript ppvShow_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b( +(n-1)+ ) ; ppv_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b$( ppv_next_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b ).href= javascript ppvShow_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_efc6fea8f3f4984da79dd768acaa984b$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } 備考 レス一覧 383 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/07/23(金) 02 14 46 ID n/6CGvDx 日本語版「ラブ・ストーリー」きた! 英語でプレイして、ぜひとも日本語で遊びたいと思ったゲームなんだよ~ 英文は良くわからなかったんだけど、なかなか切ないストーリーっぽくて 最近日本語サイトもいいゲーム来るねえ コメント 名前 コメント トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/13027.html
imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Skybeast Tracker.png) 雲喰い、天空の耕し手、豆の木のワーム。巨人の食欲を満すだけの獲物を彼は好む。 Cloud eaters, heaven tillers, beanstalk wurms—he favors prey worthy of a giant's appetite. エルドレインの森 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/unkyoku/pages/52.html
« » var ppvArray_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b = new Array(); ppvArray_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b[0] = http //w.atwiki.jp/unkyoku/?cmd=upload&act=open&page=080621.html&file=4.JPG ; ppvArray_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b[1] = http //w.atwiki.jp/unkyoku/?cmd=upload&act=open&page=080621.html&file=3.JPG ; ppvArray_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b[2] = http //w.atwiki.jp/unkyoku/?cmd=upload&act=open&page=080621.html&file=2.JPG ; ppvArray_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b[3] = http //w.atwiki.jp/unkyoku/?cmd=upload&act=open&page=080621.html&file=1.JPG ; window.onload=function(){ ppvShow_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b(0); }; function ppvShow_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b(n){ if(!ppvArray_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b$( ppv_img_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b ).src=ppvArray_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b[n]; ppv_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b$( ppv_link_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b ).href=ppvArray_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b[n]; ppv_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b$( ppv_prev_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b ).href= javascript ppvShow_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b( +(n-1)+ ) ; ppv_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b$( ppv_next_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b ).href= javascript ppvShow_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_2d548c3c22f99f6c642091023d1ebb1b$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; }
https://w.atwiki.jp/pipopipo555jp/pages/2001.html
http //query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9902E5D8123AE733A25756C2A96F9C946597D6CF SAVAGE ISLAND OF FORMOSA TRANSFORMED BY JAPANESE Wonders Worked in a Few Years With a People That Others Had Failed to Subdue ---- A Lesson for Other Colonizing Nations. LONDON, Sep. 24.1904 - The Times today publishes the following article from a correspondent, dealing with Japan's transformation of Formosa To achieve success in any art three things are necessary - native talent, close application, and experience. The art of colonizing is no exception to the rule. Hence the Germans have failed in their attempts at colonization, notwithstanding their close application, either from want of native talent or from the lack of experience; but most probably the fact that the first attempt in any art is usually a failure has been the cause of Germany's non-success. (引用者注)ドイツ人による植民地化失敗とは何を指すのか不明です。 For this reason Japan's first attempt at colonizing is particularly interesting, especially as the Island of Formosa, which is Japan's first colony, probably so-called offers difficulties to a colonizing nation which in the past have appeared insurmountable to many other nations. The Island of Formosa has ever been a favorite haunt of outlaws from China and from various other countries, and the savageness and unruliness of the population were so great that those parts of the country which were conquered several times were never colonized. The Spanish and the Dutch made attempts at colonizing Formosa, but they gave it up in despair. The Chinese left the land virtually a wilderness, and the French and English, who might easily enough have acquired it, preferred not to put their foot into the interior of that savage island. Taming the Wild Natives. Therefore, when Japan demanded Formosa after the conclusion of the Chinese-Japanese war of 1894-1895, China was willing, if not glad, to cede to it, and Li Hung-Chang remarked sarcastically that Japan would find the island an exceedingly bad bargain. When Japan entered Formosa she found the coast at the mercy of pirates. The interior was ruled partly by the savage aborigines, partly by organized bands of outlaws and robbers, who plundered ships wrecked on the coast and murdered the crews who approached the island. While Formosa was in the possession of China, trouble with the United States and other countries was frequently caused by these murderous attacks on the crews of foreign ships. China was probably glad to get rid of the unruly island. The conquest of the island took a year, and on the 31st of March, 1896, it was placed under civil administration. But the former Chinese officers and officials who used to be on duty in the island, and who feared to be deprived of their positions, joined hands with the unruly elements of Formosa, instigated them to revolt against their new rulers, and the country was constantly in a state of restlessness and turmoil up to the end of 1901, when a sweeping movement of the troops rid the island at last of its revolutionary elements. Leniency in Enforcing Laws. Though the country has hitherto enjoyed only a few years of complete peace under Japanese rule, the appearance of the country and the spirit of its formerly savage inhabitants have already completely changed, and the natives begin to understand the blessings of Japanese rule and to praise it. The policy by which Japan has achieved this remarkable success has been the following Japan has, so far as possible, respected the prejudices of the inhabitants, and has tried rather to gently guide than to coerce them on the path of civilization. For instance, the ancient "Peace Corps," which was established by the Chinese and which protected the inhabitants against the raids of armed banditti, and against fire, floods, and other natural calamities, was maintained, but at the same time the enlightened laws of Japan were introduced. However, while these laws are in the main applied with their full force to the Japanese residing in the island, they are modified in the case of the aboriginal inhabitants whose lack of civilization makes them unable to appreciate at once civilized conditions and the necessity to respect those laws whereby civilization is upheld. Curing the Opium Habit. Even the opium habit has in so far been respected that the natives are not punished for consuming opium, though opium smoking and dealing in opium is a crime for which Japanese citizens in Japan and in Formosa as well are punished with penal servitude of varying degrees. But in order to gradually diminish the amount of opium consumed, on the same principle on which a drunkard may gradually be weaned from his drink, the Japanese Government has made the opium trade a monopoly, which it judiciously uses for at the same time permitting and discouraging opium smoking. Only confirmed smokers are able to obtain opium, and they can secure the drug only under the strictest serveillance. The Government controlling the supply of opium doles it out through licensed agents to licensed smokers, and the police watch with the greatest vigilance that the circle of opium smokers does not enlarged. At the same time moral pressure is brought to bear. All doctors have constantly to point out the evils of opium smoking to the grown-up, and all school teachers have to warn the children against the injurious and demoralizing effects of the opium habit. The population of the island amounts to present roughly to 3,000,000, of whom in September, 1900, 169,064 were opium smokers. By the end of March, 1902, only 152,044 were registered and licensed as opium smokers, the decrease of 17,020 having been caused by death or by the discontinuance of the opium habit, and this number will no doubt rapidly be further reduced by the wise policy that is being pursued. It is significant that the opium imported, which represented in 1900 a value of 3,392,602 yes, amounted in 1903 to the value of 1,121,455 yen only. From a revenue point of view the policy restricting the use of opium in Formosa is no doubt unfavorable, for it means the State a serious loss of income on the one sides, and increased expenses for administration and the surveillance of opium smokers on the other side. While the Japanese Government has in no way tried to hurt the susceptibilities of the natives by meddling with their religion and their customs, it has given them tangible proof of the benefit of Japanese rule by improving in every respect the conditions of the people. In the first place, the law-abiding tollers are no longer terrorized and tyrannized over by robber bands, and enjoy freedom under a just Government. In the second place much has been done for their bodily welfare. The country used to suffer much from epidemic diseases, which ere largely caused by the wretchedly bad water which the natives obtained from stagnant pools and contaminated streams. Consequently the Japanese set about to provide a supply of pure water. The total number of artesian wells that have bored in Formosa is not available, but in the Tajhoku district alone, where about one-tenth of the population is living, more than 800 wells have been sunk. Fine System of Schools Started. Education being the basis and starting point of all progress, Japan has introduced her splendid education system in Formosa. There are schools for the Japanese, with 60 teachers and 2,000 pupils, and there are 130 elementary schools for the natives with a teaching staff of 521 teachers, who are educating 18,149 children and transforming them into civilized beings. However, Japan is not satisfied with providing elementary education for the natives, for it is her ambition to give to Formosa the best she has to give. Consequently Japan has established for the use of the natives a medical school, a Japanese language school, and a school for training school teachers. The medical school in Formosa has the grand distinction that it is the only school in the Far East which gives a regular course of the modern science and practice of medicine to students of Chinese origin. It is domiciled in Taihoku, and at the present moment about 150 students are studying medicine there under the guidance of competent Japanese professors. The Japanese language school serves two objects. Its purpose is to spread the Japanese language among the natives, and at the same time to furnish opportunities to the Japanese to learn the native languages, and thus to prepare them to act as teachers and interpreters iin the interior. The happiness of the individual depends not only on his security, his freedom from tyranny, and on his bodily wellbeings, but also on his prosperity. Consequently Japan has made it her aim to increase the prosperity of her new colony. Making Network of Railways. When Japan took over Formosa there were no roads in existence, but strange to say there was a short piece of railway which was almost useless, so badly was it built and so wretchedly was it managed. Railway fares and freights were changed almost daily, and trains were run "when convenient." Understanding the fundamental requirements of Formosa, the Japanese started methodically upon road making in many parts of the island, and according to a recent report of the United States Consul more than 1,000 miles of road have already been built. At the same time the Japanese Government mapped out a comprehensive scheme or railways, on which it proposes to spend 28,8000,000 yen, or almost £ 3,000,000, an amount which for a country like Japan sounds almost fabulous. The piece of railway which the Japanese found in existence has already been thoroughly reconstructed, and a new line from Shinhiku to Takao was commence simultaneously from both termini with the greatest energy. Between 1897 and 1903, 95 miles of railway were laid, 37 stations were built, and 210 freight cars and passenger wagons and 20 engines introduced. During this period the number of passengers carried has grown fourfold and the quantity of good transported tenfold. Besides, light railways were introduced, of which 125 miles were laid within a few months. A further 52 mildes of light railroad are about to be built. The post, telegraph, and telephones have also been introduced with the greatest success. Between 1896 and 1902 eigthy-seven Post Offices were opened for the public throughout the island, which, in 1902, handled 13,285,105 letters and post cards and 114,779 parcels, and issued 336,207 domestic money orders. The length of telegraph wire has grown from 900 miles in 1896 to 2,600 miles in 1902, and 1350 miles of telephone wire have been laid, over which in 1902 3,690,228 messages were sent. The native industries which were carried on n Formosa when the Japanese arrived were pursued in a very unsatisfactory fashion. Scientific cultivation, and even thorough cultivation, of the fruitful ground was unknown; the natives relies chiefly on the bounty of Nature unaided, and though the Formosa farmer did obtain two, and even three, crops of rice a year, his harvest was not proportionate to his toil and his income was totally inadequate. Through the improved methods which have been introduced by the Japanese, the production of rice has increased by 10 percent between 1896 and 1902. The production of tea has grown fivefold between the same years, and the other agricultural staple products, such as sugar, sweet potatoes, cane, ramie, jute, turmetric, c., all show a very large increase. The enormous forests also were insufficiently utilized, and the wastefulness of the natives was such that, for instance, camphor oil was treated as waste by the native refiners, who extracted camphor from the wood. The consequence of the reforms which have been introduced by the Japanese has been that the production of camphor has steadily increased from 1,534,596 kin in 1897 to 3,588,814 kin in 1903, and the output of camphor oil has risen from 638,603 kin in 1897 to 2,670,561 kin in 1903. Mining likewise was carried on in the most superficial and improvident fashion and consequently the maximum of labor yielded but a minimum of result. By patient tuition and gentle insistence the Japanese have succeeded in introducing improved methods in all industries. The farms yield better harvests, the forests are scientifically exploited, and millions of young camphor trees have been planted in suitable places, and the mining industry has made an enormous progress in the last few years. Bank and Currency System. The improvement in trade and industries of Formosa naturally made apparent the need of improved banking organs and an improved currency system. Consequently, the Formosan Bank was established as the central baning organ in the island, and private banking offices were opened in the more important centres. Post Office savings banks have also been opened, and have had a highly gratifying success. The number of depositors has increased from 5,847 in 1896 to 41,145 in 1902, and the amount deposited from 228,487 yen in 1806 to 763,575 yen in 1902. The currency of Formosa also had to be reformed. Formosa used to be a country where the medium of exchange was bullion, not coin, exactly as in China, and the bulky copper coinage used to make commercial transactions of any magnitude wellnigh an impossibility. This antediluvian monetary system has now been replaced by the up-to-date monetary system of Japan. Japan has poured money like water into Formosa. She has established factories for making brown sugar, white sugar, glass, pager, c.; she has sent out many of her ablest men as administrators, and she will no doubt in due time receive her reward for her enlightened policy. Only a few years have elapsed since the island has been completely pacified. Nevertheless, the economic ordinary progress which has already been made is very striking. The increased prosperity of the inhabitants may be seen from the fact that the general revenue, which is principally derived from Government works and undertakings, the opium monopoly, customs, and various taxes has expanded from 2,711,822 yen in 1896 to 12,738,587 yen in 1903, having grown almost tenfold. The ordinary local revenue, which is chiefly composed of taxes on land, houses, businesses, c., has risen from 747,850 yen in 1898, to 1,952,220 yen in 1902, having almost been trebled in four years. In the collection of the general and local taxes, no undue hardship has been exercised in order to obtain these magnificent results. It is, therefore only natural that the population of Formosa has rapidly increased parl passu with the development of its resources. In 1897, the population of Formosa amounted to 2,455,357, but in 1903 it had risen to 3,082,404. 【資料】NHK JAPANデビュー第1回『アジアの“一等国”』をめぐって
https://w.atwiki.jp/cadencii_en/pages/43.html
English 日本語 Release Note Release Date 5 Aug, 2009 Notes Cadencii requires ".NET Framework Runtime(version 2.0 or later)". Installer of this rumtime is available from the link below. .NET Framework Runtime Download .NET Framework 3.5 SP1 Cadencii can be launched with the latest version of mono. This enable you to use Cadencii with many platforms supported by mono. (Note Several functions using VOCALOID2 VSTi are not available in this case.) Mono is available from the link mono download Download Cadencii version 2.3.0 (634KB) How to get source codes Source code is available on SourceForege.JP. Please follow the instruction below for checking out the SourceForge.JP s SVN repository. svn checkout -r 401 http //svn.sourceforge.jp/svnroot/cadencii/branches/2.3 ./ These svn command is for checiking out "THIS" version of Cadencii. In order to get the latest source codes, please remove "-r" option.
https://w.atwiki.jp/msidiy/pages/22.html
型番 790FX-GD70 JAN 4526541757709 製品ページ http //www.msi-computer.co.jp/products/MB/790FX-GD70.html BIOS(Global) http //www.msi.com/index.php?func=downloaddetail type=bios maincat_no=1 prod_no=1740 Driver(Global) http //www.msi.com/index.php?func=downloaddetail type=driver maincat_no=1 prod_no=1740 Utility(Global) http //www.msi.com/index.php?func=downloaddetail type=utility maincat_no=1 prod_no=1740 Global http //www.msi.com/index.php?func=proddesc maincat_no=1 cat2_no= cat3_no= prod_no=1740 CPUSupport(Global) http //www.msi.com/index.php?func=prodcpu2 prod_no=1740 maincat_no=1 スペック 対応CPU Socket AM3AMD Phenom™II X4シリーズ(140W対応)AMD Phenom™II X3シリーズ(140W対応) チップセット AMD 790FX+SB750 対応メモリ DDR3 2133(OC)/1800(OC)/1600(OC)/1333/1066/800MHz規格準拠アンバッファードDDR3 SDRAM対応デュアルチャンネルメモリアクセス対応メモリスロット4基搭載、最大実装容量16GB PCI Express 2.0 x16×4(x16+x0+x16+x0あるいはx8+x8+x8+x8で利用可)PCI Express x1×1 PCI 32bit PCI×2 内蔵IDE/SATA シリアルATA2×8ポート(SB750×6ポート+JMB322×2ポート)パラレルATA133×1ポート eSATA eSATA×1ポート(USBと排他利用) RAID SB750 RAID 0 / 1 / 0+1 / 5 ネットワーク Realtek RTL8111D 10/100/1000BASE-T ギガビットイーサネット×2搭載I/Oパネル部にRJ-45端子を2ポート装備 サウンド Realtek ALC889 8ch HDオーディオ(SN比108dB)I/Oパネル部にS/PDIF光角型/同軸出力端子を装備 USB2.0 USB2.0 I/Oパネル部に8ポート搭載(うち1ポートはeSATAと排他利用)ピンヘッダにより4ポートの拡張が可能 IEEE1394a その他のI/Oポート PS/2×2・FDD×1 ビデオ機能 なし 形状 ATX 寸法 30.4cm×24.5cm 電源仕様 ATX+12V Ver.2.0 キャプチャ画像 http //www.driverheaven.net/reviewimages/amdphenomapril09/pictures/MSI790/BIOS.zip 付属品 http //www.driverheaven.net/reviewimages/amdphenomapril09/pictures/MSI790/msibundle.JPG 蟹音 (ALC889) http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21104/IMG_0910.jpg クロックジェネレータ(RTM88N-793) http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21105/IMG_0911.jpg 蟹LAN (RTL8111DL) http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21107/IMG_0914.jpg POST LED http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21108/IMG_0915.jpg 板上スイッチ類 http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21100/IMG_0906.jpg 美しいです http //www.driverheaven.net/reviewimages/amdphenomapril09/pictures/MSI790/msiboard.JPG http //www.driverheaven.net/reviewimages/amdphenomapril09/pictures/MSI790/msipcie.JPG IO http //www.driverheaven.net/reviewimages/amdphenomapril09/pictures/MSI790/msiouts.JPG BIOS CELL Menu http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21729/IMG_0877.jpg 倍率 (5.5~13) http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21731/IMG_0878.jpg NB倍率 (4~10) http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21732/IMG_0879.jpg 板上スイッチの設定 http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21733/IMG_0880.jpg X.M.P.設定 http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21734/IMG_0881.jpg メモリレイテンシ類 http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21735/IMG_0883.jpg FSB DRAM http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21736/IMG_0884.jpg 物凄い量の電圧設定 http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21737/IMG_0885.jpg http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21094/IMG_0899.jpg http //www.cpu3d.com/media/image/g/10083/i/21093/IMG_0898.jpg BIOS http //i.neoseeker.com/neo_image/163895/article/msi_790fx_am3/15.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163897/article/msi_790fx_am3/16.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163899/article/msi_790fx_am3/17.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163861/article/msi_790fx_am3/18.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163863/article/msi_790fx_am3/19.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163865/article/msi_790fx_am3/20.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163867/article/msi_790fx_am3/21.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163869/article/msi_790fx_am3/22.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163871/article/msi_790fx_am3/23.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163873/article/msi_790fx_am3/24.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163875/article/msi_790fx_am3/25.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163877/article/msi_790fx_am3/26.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163879/article/msi_790fx_am3/27.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163881/article/msi_790fx_am3/28.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163883/article/msi_790fx_am3/29.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163885/article/msi_790fx_am3/30.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163887/article/msi_790fx_am3/31.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163889/article/msi_790fx_am3/32.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163891/article/msi_790fx_am3/33.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163893/article/msi_790fx_am3/34.jpg 箱 http //i.neoseeker.com/neo_image/163833/article/msi_790fx_am3/1.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163835/article/msi_790fx_am3/2.jpg 板 http //i.neoseeker.com/neo_image/163837/article/msi_790fx_am3/3.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163839/article/msi_790fx_am3/4.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163841/article/msi_790fx_am3/5.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163843/article/msi_790fx_am3/6.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163845/article/msi_790fx_am3/7.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163847/article/msi_790fx_am3/8.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163849/article/msi_790fx_am3/9.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163851/article/msi_790fx_am3/10.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163853/article/msi_790fx_am3/11.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163855/article/msi_790fx_am3/12.jpg http //i.neoseeker.com/neo_image/163857/article/msi_790fx_am3/13.jpg 付属品 http //i.neoseeker.com/neo_image/163859/article/msi_790fx_am3/14.jpg てすと。 -- (test) 2009-07-18 23 11 20 名前 こめんと すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/pstudysystem/pages/40.html
イタリア語 追加問題集がある。 http //www.takke.jp/pss/additional_questions/xenofer7.php 音声導入の方法についてはMicrosoft Agentを使う方法とMSSpeech_TTSを使う方法がある。 Microsoft Agentを使う方法 イタリア語lhttsiti.exeとagtx0410.exeをインストールする。 Microsoft Agentには MSSpeech_TTSを使う方法 MSSpeech_TTS_it-IT_Lucia イタリアのイタリア語 をインストールする。 音質について言うと、MSSpeech_TTS_it-IT_Lucia イタリアのイタリア語のほうが、Microsoft Agentよりも良い。 PssEditorでパターンセレクタ(品詞等)の各ボタンの右クリックメニューからパターンを編集できるようになった。 これを使って【男性名詞】【女性名詞】を追加すると良い。 これを使ってÀÉÈÌÓÒÙàèéìòóùを追加しても良い。 PDIC辞書としては次の2つの辞書がある。 リンク切れである。 http //www.giovedi.net/italiano/download.html Wayback Machineを使えばデータが手に入る。 このPDIC辞書の収録語数は約4600語。 フリーソフトである。 https //web.archive.org/web/20140215073736/http //www.giovedi.net/italiano/download.html この辞書は比較的語数が少ないため、辞書というより単語帳のように全て覚えてしまってよいかもしれない。 リンク切れである。 http //www.geocities.jp/giappital/giappitalix/giappitalix00.html Wayback Machineを使えばデータが手に入る。 このPDIC辞書の収録語数は約54,180語。 フリーソフトである。 https //web.archive.org/web/20190331145525/http //www.geocities.jp/giappital/giappitalix/giappitalix00.html 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/cadencii_en/pages/72.html
English 日本語 Release Note Release Date comming soon... Notes Cadencii requires ".NET Framework Runtime Library(version 2.0 or later)" and "Visual C++ 2010 Runtime Library". Installer of these runtimes are available from the links below. .NET Framework Runtime Library Download .NET Framework 3.5 SP1 Visual C++ 2010 Runtime Library Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) Cadencii can be launched with the latest version of mono. This enable you to use Cadencii with many platforms supported by mono. (Note Several functions using VOCALOID2 VSTi are not available in this case.) Mono is available from the link mono download Download Windows version Cadencii version 3.4.1 (6.7MB) Macintosh version Cadencii version 3.4.1 (42.5MB) Get codes Source code is available on SourceForege.JP. Please follow the instruction below for checking out the SourceForge.JP s SVN repository. svn checkout -r 1739 http //svn.sourceforge.jp/svnroot/cadencii/Cadencii/branches/3.4 ./ These svn command is for checiking out "THIS" version of Cadencii. In order to get the latest source codes, please remove "-r" option.
https://w.atwiki.jp/keisks/pages/397.html
# Install Pacaya NLP with Jython ## Install Jython Download [Jython](http //www.jython.org/downloads.html) Follow the [instructions](https //wiki.python.org/jython/InstallationInstructions). e.g. ` wget http //search.maven.org/remotecontent?filepath=org/python/jython-installer/2.7.0/jython-installer-2.7.0.jar` ` mv remotecontent\?filepath\=org%2Fpython%2Fjython-installer%2F2.7.0%2Fjython-installer-2.7.0.jar jython_installer-2.7.0.jar` ` mkdir ~/local/jython` ` java -jar jython_installer-2.7.0.jar` N.B. You might want to change some bin names for Jython ` cd ~/local/jython/bin/` ` mv pip jypip` ` mv pip2 jypip2` ` mv pip2.7 jypip2.7` ` mv easy_install jy_easy_install` ` mv easy_install-2.7 jy_easy_install-2.7` ## Install Pacaya NLP It's easy. ` git clone https //github.com/mgormley/pacaya-nlp.git` ` cd pacaya-nlp/` ` mvn compile assembly single` ## Add env vars e.g. (.bashrc) `export CLASSPATH= 'mvn exec exec -q -Dexec.executable="echo" -Dexec.args="%classpath"' (see setupenv.sh)` `export JYTHONPATH=[$[[HOME]](etc.)]/pacaya-nlp/target/pacaya-nlp-3.1.4-SNAPSHOT-jar-with-dependencies.jar` ## Check if it works e.g. ` jython` ` from edu.jhu.pacaya.gm.train import CrfTrainer`
https://w.atwiki.jp/cadencii_en/pages/71.html
English 日本語 Release Note Release Date 8 May, 2011 Notes Cadencii requires ".NET Framework Runtime Library(version 2.0 or later)" and "Visual C++ 2010 Runtime Library". Installer of these runtimes are available from the links below. .NET Framework Runtime Library Download .NET Framework 3.5 SP1 Visual C++ 2010 Runtime Library Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) Cadencii can be launched with the latest version of mono. This enable you to use Cadencii with many platforms supported by mono. (Note Several functions using VOCALOID2 VSTi are not available in this case.) Mono is available from the link mono download Download Windows version Cadencii version 3.4.0 (6.7MB) Macintosh version Cadencii version 3.4.0 (42.4MB) Get codes Source code is available on SourceForege.JP. Please follow the instruction below for checking out the SourceForge.JP s SVN repository. svn checkout -r 1605 http //svn.sourceforge.jp/svnroot/cadencii/Cadencii/branches/3.4 ./ These svn command is for checiking out "THIS" version of Cadencii. In order to get the latest source codes, please remove "-r" option.